КУЛЬТ-ТУР

турне по пространству мировой культуры, без границ и вне времени.

Первый день лета... Детский праздник.

В это  день детвора окончательно забывает о школе и окунается в каникулярные "будни", а взрослые на миг вспоминают старый добрый праздник Международный день защиты детей,  и тот факт, что сами были когда то детьми. О том счастливом времени напоминают только старые фотографии, большей частью черно-белые... Нынешние дети фотографируется гораздо чаще. Есть возможность оставить на память и цифровое видео.  Сейчас они конечно об этом не задумываются, но пройдет время и они будут показывать своим детям свои детские лики...

Юлия ШТУТИНА. Пиши и дай написать другим

28 мая 2008 года Иену Флемингу, автору 14 книг о Джеймсе Бонде, исполнилось бы сто лет. После его внезапной смерти в 1964-м наследники Флеминга разрешили четырем литераторам опубликовать еще несколько книг об агенте 007, но к началу 2000-х интерес к этим сиквелам иссяк. В день юбилея Флеминга появится еще одна книга о Джеймсе Бонде, написанная "под Флеминга" Себастьяном Фолксом. Содержание романа "Devil May Care" (в русском переводе он будет называться "Дьявол не любит ждать"), разумеется, держится в тайне.

Антон ЛЫСЕНКОВ. Эх, было "Времечко"

Телевизионная программа "Времечко", которая была со своим зрителем на разных каналах и в разные эпохи, успевшие не один раз смениться за эти почти 15 лет, уходит из эфира. Об этом решении телеканала "ТВ Центр", на котором в последние годы под названием "Новое времечко" и выходило ток-шоу, во вторник, 27 мая, известила газета "Московский комсомолец". По ее данным, основанием для прекращения телепрограммы стали низкие рейтинги.

Скончался известный чукотский писатель Юрий Рытхэу

Юрий Рытхэу много написал о своем народе - чукчах. Он автор произведений "Чукотская сага", "Время таяния снегов", "Когда киты уходят", "Белые снега", "Конец вечной мерзлоты" и других. Произведения Рытхэу переведены на многие языки народов СССР и иностранные языки. На его стихи композитор Эдуард Артемьев создал вокально-инструментальную сюиту "Тепло Земли". По словам представителя Союза писателей, Рытхэу скончался в одной из городских больниц Петербурга. Писатель страдал тяжелым заболеванием и был госпитализирован около десяти дней назад. Как сообщает пресс-служба Смольного, губернатор города выразила соболезнования в связи с кончиной писателя. "Книги Юрия Рытхэу знали и любили многочисленные читатели в разных странах мира. Рытхэу открыл для нас удивительный мир Чукотки, научил понимать и любить красоту этого сурового края, доброту и сердечность тех мужественных людей, которые связали свою жизнь с Севером", - говорится в телеграмме соболезнований, отправленной губернатором города Валентиной Матвиенко родным Рытхэу.

Международная конференция «Фирдоуси и развитие национального эпоса народов Ирана и Центральной Азии»

В кругу образованных людей едва ли найдутся такие, которые бы не знали имя Фирдоуси – великого персидско-таджикского поэта и мыслителя. Абулкасым Фирдоуси (934-1020) прославился на весь мир созданием эпической поэмы «Шах-наме» («Книга царей»), превышающей в 10 раз по объему «Илиаду» и «Одиссею» Гомера, вместе взятые. Главный герой эпоса - Сиистанский витязь Рустам, - мужественен, необычайно силен, добродушен, гуманен, способен на самопожертвование, на самоотверженную любовь и преданную дружбу. В народном сознании он является идеальным героем, выражает народность поэмы, стремление к свободе и справедливости. В Европе начали изучать поэму с конца 17 века. Эта книга переведена на все основные языки мира. Поэма давно известна среди  тюркских народов, еще в средневековье значительная часть «Шах-наме»   была переведена на турки (чагатайский язык).
Великий Мухтар Ауэзов свидетельствует, что герои «Шах-наме» Фирдоуси давно были известны казахскому народу, и из поколения  в поколение передавались устные сказания о них.Одним из первых письменных переводов «Шах-наме» является  изложение с оригинала муллы Ораза, выполненное в 1843 году.  Оно же позднее, в 1886 г., было опубликовано в г.Ташкенте.  К талантливым  переводам относятся  и интерпретации акына Сердалы, который передал на казахский язык части поэмы под названием «Киссаи Рустам – Дастан» и опубликовал его отдельной книгой. Примерно те же главы, отражающие подвиги Рустама, в своем переводе издал в 1901 г. в Казани мулла Хасан.

Амиржан КОСАНОВ. Редактор, или “вначале было слово”

Для меня, достаточно близко знавшего Бахытжана,
он тоже останется неким мерилом порядочности
в мире растасканной по олигархически-партийным
углам журналистики. Он не был стопроцентно провластным,
хотя создавал и их проекты. Он не был оппозиционером в
общепринятом понимании этого слова. Хотя все помнят
его как организатора ряда демократических СМИ.
Просто он был честным, порядочным Редактором.
И этим своим качеством Бахытжан был ценен и власти, и оппозиции.

Алмас КУШЕРБАЕВ. Технология создания мечты

И поэтому, зная как хлопотны организационные дела, отмечу тот креатив, с которым подошел Адил к раскрутке своего продукта. Скажу, что все было на высоте и, главное, революционно: не слишком гламурно, но в то же время изысканно, а главное, новаторски. Кому–то интересна в первую очередь книга, а кому–то само мероприятие, где смешивалось несмешиваемое. Тут вам художники - авангардисты вроде Каната Ибрагимова, который в 93 году шокировал своим перформансом с курицей и бараном. Тут вам и андерграундовский  АРТиШОК, вынужденный отойти от принципа (мейнстрима) и даже традиционные домбристы, игравшие на фоне брейк-  дансеров. А в зале  свободно общались, попивая вино и воду тенгрианец Амрекулов и редактор газеты «Наш Мир» Каипов, не так давно еще выяснявшие, что первично в этом мире - ислам или тенгрианство. Были все известные журналисты, которых можно узнать в лицо. Некоторые осуждают попытки раскручивать свою книгу, считая, что к ней нельзя относиться как к товару, ибо читатель должен сам оценить. Однако те времена канули в лета, когда шедевр автора, не имевшего возможности быть раскрученным, сиял в своем блеске и без всякой раскрутки. В нынешнее время автор популярен не глубиной и не оригинальностью, а удачей и правильно выбранной темой.

Первомай шагает по стране


Этот праздник  у нас теперь называется Днем единства народа Казахстана. Однако все равно лукавое подсознание до сих пор выдает в качестве ассоциаций на дату "1 мая" слова "солидарность" и "трудящиеся". А также всплывает в памяти незабвенное "И вот перед трибуной движется колонна сотрудников Алма-Атинской хлопчато-бумажной фабрики. Ура, товарищи!". Так что не будем уточнять, с каким же праздником мы вас сегодня поздравляем.

С Первомаем, господа и товарищи!

Страницы